Las mil y una noches


●● Las mil y una noches ●●

Las mil y una noches (en árabe, ألف ليلة وليلة, Alf layla wa-layla)[1]​ es una célebre recopilación medieval en Idioma persa de cuentos tradicionales del Oriente Medio, que utiliza la forma del relato enmarcado. El núcleo de estas historias está formado por un antiguo libro persa llamado Hazâr afsâna («mil leyendas»). El compilador y traductor de estas historias folclóricas al árabe es, supuestamente, el cuentista Abu Abd-Allah Muhammad el-Gahshigar, que vivió en el siglo ix. La historia principal sobre Scheherezade, que sirve de marco a los demás relatos, parece haber sido agregada en el siglo xiv para servir de marco narrativo.

Género:: Cuento de hadas
Idioma:: Griego
Título original:: أَلْف لَيْلَة وَلَيْلَة‎
Fecha de publicación:: Siglo X juliano

FICHA TÉCNICA:

Autor: Anónimo

Editorial: Alianza

ISBN: 978-84-206-7746-0

Número de páginas: 512

Género: Narrativa

SINOPSIS::/

[ Hay pocos libros tan conocidos en el mundo como Las mil y una noches, una recopilación de cuentos y leyendas del Oriente Medio medieval narrados por la bella Scheherezade con el fin de entretener al sultán Shahryar y evitar así que mandara decapitarla. La influencia de esta obra en la cultura occidental ha sido constante, con innumerables versiones en novela, teatro, cine y, ahora, manga.  Poco después, el rey ordenó poner por escrito todas las historias que su entonces esposa le había contado (…). Y tales son las historias espléndidas llamadas Las mil y una noches, con lo que en ellas hay de cosas extraordinarias, enseñanzas, maravillas, prodigios, asombros y belleza ].

● He llegado a saber que en tiempos pasados y en épocas remotas hubo un rey poderoso llamado Schahriar que gobernó su reino con justicia durante veinte años. Como echaba de menos la compañía de su hermano Schahzamán, le hizo llamar para que acudiera a su presencia desde el reino que a su vez éste gobernaba.

Schahzamán partió de Tartaria junto con un buen número de servidores y escoltas. Sin embargo, a medianoche recordó que había olvidado algo y este pensamiento le obligó a regresar a su palacio a cogerlo. Una vez allí una escena que le disgustó enormemente nubló sus ojos: su mujer yacía con un esclavo, aprovechando su ausencia. El rey de Tartaria vengó su honor cortando la cabeza a la mujer adúltera y a su amante; el hecho de que su esposa le traicionara al poco tiempo de partir le hacía pensar que se trataba de una práctica habitual en ella y le dejó sumido en una profunda tristeza.

Cuando por fin se encontraron ambos hermanos, Schahriar leyó la angustia en la cara de su hermano, pero por más que le interrogó acerca de su origen, Schahzamán no cedió en sus peticiones. Hasta que presenció algo que, aunque afectaba a su hermano, en el fondo animó su espíritu: la esposa de Schahriar también era una adúltera y engañaba a su marido de un modo todavía más grave.

Ambos hermanos, dolidos por haber sido traicionados, deciden huir con la promesa de volver en el caso de que encuentren a alguien más desgraciado que ellos. Al conocer de primera mano la historia de un genio al que traiciona repetidamente una mujer que tenía secuestrada, consideran que su mal es menor y deshacen el camino hasta el palacio.

Una vez de nuevo en su reino, Schahriar desata su furia y reclama venganza. Decapita a su esposa y su intención es hacerlo extensivo a todas las mujeres de la corte. Ordena a su visir que le traiga una mujer cada noche para, después de yacer con ella, acabar con su vida. Y así actúa, cumpliendo la oscura promesa que se ha hecho a sí mismo, hasta que una noche se ofrece voluntaria la hija del visir con la esperanza de que su plan, basado en su prodigiosa habilidad para contar historias, logre truncar de una vez por todas este terrible designio.

En este momento de su narración, Sherezade vio acercarse la mañana y calló discretamente.

Enviado por: Suryavati

CURIOSIDADES:

- Esta obra es una de las más populares e influyentes de la literatura universal de todos los tiempos. En ella se mezclan personajes reales con seres fantásticos nacidos de la cultura oriental. "Las mil y una noches" es una recopilación de cuentos y leyendas entrelazadas y relacionadas entre sí, procedentes de la cultura hindú, árabe y persa, que se trasladaban de padres a hijos mediante la transmisión oral. Aunque se desconoce a ciencia cierta quién es el autor, se sabe que el germen de este libro se halla en otro más antiguo de origen persa llamado "Mil leyendas" y se supone que el encargado de recopilar y traducir las historias que lo componen al árabe en el siglo IX podría ser el cuentista Abu Abd-Allah Muhammad el-Gahshigar.

- Existen varias versiones de este libro, según el origen de la traducción primitiva. Se trata además de un texto al que se le han ido eliminando e incorporando relatos a lo largo del tiempo. La historia de Sherezade que introducimos de forma resumida en nuestra reseña es la que da cuerpo al libro y sirve de nexo de unión entre todos los relatos. Es la propia Sherezade la que verbaliza al rey cada uno de los cuentos, dosificando su narración en sucesivas noches. Curiosamente, la historia de Sherezade parece haber sido introducida en el siglo XIV y algunos de los relatos más populares, como "Las aventuras de Sindbad el marino", "Aladino y la lámpara maravillosa" o "Alí Babá y los cuarenta ladrones", también podrían haberse incluido a posteriori.


●●●●●

_/ ENLACES DE DESCARGA::/

" Las mil y una noches " libro completo.

________________________________◇◇◇.






Related Posts

Publicar un comentario

Subscribe Our Newsletter